在线读者 : 51

相关主题

 

新帖子

 

广告

打印

[贝斯兰暴动:] 他们是恐怖分子-不是活跃分子

作者 Daniel Pipes
纽约太阳报
7 九月 2004

英文原文: [Beslan Atrocity:] They're Terrorists - Not Activists

“看到便知道”,这是美国最高法院的法官最令人为难的对色情文化的定义的著名的答案,因为这是一个的难题。恐怖主义也不会更容易定义,但是对学校的学生的荒唐的杀害,对葬礼悲哀的人群的杀害,抑或对坐在摩天大楼里办公桌前的工人的杀害都毫无疑问的符合“看到便知道”的定义。

然而,媒体普遍避开“恐怖分子”一词,更喜欢用委婉的说法。举个例子,就是9月3日在俄国的贝斯兰(Beslan)发生的导致400人死亡的暴乱,其中有很多儿童。记者用尽了他们的词汇,找出了至少20种恐怖分子的委婉的说法:

我最喜欢的词

  • 活跃分子-《巴基斯坦时代》

不愿意命名为恐怖分子的起源是在阿以冲突,这暗示了一种奇怪的结合,即媒体中对巴勒斯坦的阿拉伯人的怜悯和他们所带来的威胁的互相结合。怜悯是尽人皆知;威胁差一些。路透社的 Nidal al-Mughrabi使得后者更为清晰并建议加沙的同伴记者避免在 www.newssafety.com网站上的麻烦,在这个网站上有一标语写到:“不要用恐怖分子或者恐怖主义来描述巴勒斯坦的持枪歹徒和好战分子;人们把他们看成冲突中的英雄。”

勉强命名为“恐怖分子”能带来许多荒谬的错误和辩护。例如,在2004年4月1日国家公众广播早间新闻宣布“以色列军队已经逮捕了12个他们所称的被通缉的好战分子”。但是,美国准确报道中东局势委员会(CAMERA)指出此处的错误并且NPR在4月26日的广播中做了纠正:“以色列军事官员被指出曾说他们逮捕了12个“被通缉的好战分子”。但是实际以色列军队所用的短语是"被通缉的恐怖分子”。

(至少NPR也自我纠正了。当《洛杉矶时代》犯了同样的错误,写到“以色列在约旦河西岸实施了一系列的搜捕,被军队描述为搜捕被通缉的巴勒斯坦好战分子,”他的编辑拒绝CAMERA要求纠正的命令,这一纠正是基于术语上的改变, 而没有出现在一个直接的引用中。)

一份荷兰的报纸 Metro在2004年5月3日登出了一个照片,照片中有两只戴手套的手正从一个死去的恐怖分子身上采指纹。标题是:“一个以色列警官从一个去世的巴勒斯坦人采指纹。他是昨天在加沙的商业区的事件中的受害者之一。只是受害者之一!

然后委婉的用法从阿以冲突蔓延到了其他的场合。当恐怖主义在沙特阿拉伯开始,《时代》 (伦敦)和美联社等的媒体在提到沙特的恐怖分子时开始习惯的用好战分子。路透社在提到克什米尔和阿尔及利亚时也一样表述。

因此好战分子已经成为媒体提到恐怖分子的替换词。

这些自我施加的语言限制有时会造成记者自身落入困境。BBC在报道它自己的摄影师遇害一事时,也避免使用恐怖分子一词,发现自己使用那个词。在另外一例中,在BBC的搜索引擎上包括了恐怖分子一词,但是链接的那页删除了那个词。

政治性的纠正新闻组织以类似的借口慢慢损坏了自己的信誉。人们怎能相信自己所读的、所听到的、所看见的呢?当这些不证自明的恐怖主义的事实正在被半否认?

更恶劣的是多种多样的替代恐怖分子的委婉词汇妨碍了对文明世界所遭遇的暴力威胁的清晰的理解。在五篇讨论贝斯兰暴乱的文章中,只有一篇提到了暴乱的伊斯兰主义分子的渊源,这已经够差了,更为差劲的是如毒气一样的词藻,蒙蔽了公众,而看不见恐怖主义的邪恶行径。

___________

当然,故事并不到此结束:在《关于“他们是恐怖分子-不是活跃分子”的更多故事》一文中,有许多的更新和其他例子。

相关主题: 米底, 恐怖主义

广告